Dear Members of September 11th Families for Peaceful Tomorrows!ピースフル・トゥマローズへの手紙

9月 7th, 2004

 9・11事件から3年目を向かえ、核兵器廃絶をめざすヒロシマの会(HANWA)では、9・11遺族の会「平和な明日のための9・11家族の会」(通称 ピースフル・トゥモローズ)に連帯のメッセージを送りました。
 それに応えて、ピースフル・トゥモローズから「04・9・11ピースフルトゥモローズ声明」が送られてきました。

 9・11以後、3年目を迎えた現在、世界はますます危険な道をたどっているように思われます。
 「核兵器廃絶をめざすヒロシマの会」は、9・11の惨事によって結成された遺族の会「平和な明日のための9・11家族の会」と交流を続けてきました。
 2002年4月に、アメリカに「ヒロシマ・ナガサキ反核平和使節団」の行脚に出かけた時にWTC跡地で共に追悼式をして交流したり、その後、メンバーのリタ・ラサールさんや、ライアン・アムンソンさんを広島に招聘し、日本各地で交流会を持ったりしてきました。
 彼らは、事件後アメリカが、彼ら犠牲者の名前における報復戦争による人殺しを止めさせよう(Not Kill in our names!)と世界各地〈アフガンやイラクにも〉に出かけて活動しています。今日彼らに対する国内での風当たりは強く困難な状況の中にあって、ヒロシマの心に連帯して活動を続けています。

核兵器廃絶をめざすヒロシマの会(HANWA)

*************************************************
HANWAからの連帯のメッセージ
(執筆・共同代表 岡本三夫)

September 7, 2004
Dear Members of September 11th Families for Peaceful Tomorrows!

We, the members of HANWA, would like to send you our renewed message of empathy and solidarity as the third anniversary of the 9/11 is around the corner. It is almost three years now since the tragedy engulfed you.
Time flies, indeed!
Certainly, such a fateful and sorrowful day cannot be buried in oblivion for any body, but especially for the bereaved family members like you. The chagrin may not disappear for a long time. You must be remembering the days when you searched around your lover, sister, brother, daughter, son, mother, father, cousin, other relatives, friends, etc.
through rubbles at the WTC—-we know some of you have lost your loved one at the Pentagon, too. Most of you must be pondering over the dreary, depressing days of anger, frustration, emptiness, despair, and exhaustion following the disaster.
Your experience resembles what hundreds of thousands of the citizens in Hiroshima and Nagasaki experienced fifty nine years ago. Even after more than half a century they still suffer deep anguish of the sudden loss of their loved ones. Your grief, however, must be far more acute and painful as it was only three years ago.
That you have overcome your despair, and continuously transmitted to the world over your message of peace instead of violence, love instead of hatred, and solidarity instead of vengeance, has not only inspired the citizens of Hiroshima and Nagasaki but also encouraged us significantly in that we can build up our hopes for the future of the world. Your message does correspond to the affirmation here: No More Hiroshima! No More Nagasaki! In this mission of non-violence and peace we feel a powerful spiritual bond between you and us.
During the last three years people in Afghanistan and Iraq had to endure the destruction of war and the ensuing misery. We cannot and should not forget that multitude of them have lost their relatives and friends exactly like you and us. It is the same in Palestine, Afghanistan, Iraq, and most recently in Beslan, Russia.
The world is becoming more dangerous and violent due to the prevailing Weltanschauung, i.e. a philosophy that might is right. To counter violence by violence breeds more violence. It amounts to a vicious circle. The only solution is to address the root causes of violence that are poverty, prejudice, discrimination, inequality, injustice, greed and jingoism. The members of Peaceful Tomorrows and the Hibakusha together with citizens of Hiroshima and Nagasaki have learned this simple truth which they would like to share with others.
Terrorism is rampant all over the world. However, we think war is a state-terror and nuclear war will be the most heinous terror that one can ever think of. The Russell-Einstein Manifesto concludes that war must be abolished, for so long as war exists national leaders cannot resist the temptation to resort to the most powerful weapons of the day, nuclear weapons. This year also, therefore, on August 6th in Hiroshima and on 9th in Nagasaki, people from all over Japan and overseas gathered there together and renewed our pledge of “No More Hiroshima!” and “No More Nagasaki!” and have shared our determination to create the culture of peace and non-violence.
We hear you have been libeled as coward as many Americans today tend to justify violent means to solve conflicts. Do not be discouraged in your endeavor for peace, love, and truth. We are with you and the history will be on your side. For, love conquers all things (Amor omnia vincit)!
With love from Hiroshima

THE HIROSHIMA ALLIANCE FOR NUCEAR WEAPONS ABOLITION (HANWA)
Directors: Ms. Moritaki Haruko, Mr. Kawai Goro, and Dr. Okamoto Mitsuo

***************************************************
(日本語訳 森滝春子)

2004年9月7日

  平和な明日のための9・11家族の会へのメッセージ

 私たち「核兵器廃絶をめざすヒロシマの会」のメンバーは、ピースフル・トゥモローズの皆さんが【9・11】三周年忌の追悼を迎えるにあたり、あらためて共感と連帯のメッセージをお送りしたいと思います。あの悲劇があなた方を飲み込んでからもう3年になろうとしています。時間の経つのは、なんと早いことでしょう!
 全く、あのような運命的な悲嘆をもたらした日は、誰にとっても忘却の中に埋めることはできないでしょう、とりわけあなた方ご遺族にとっては。
あの無念さは、長く消えることはないでしょう。あなたたちは、世界貿易センターの瓦礫の中で、恋人を、姉妹を、兄弟を、娘を、息子を、母を、父を、いとこを、親戚の人たちや友たちなどを探し回ったあの日々のことを忘れることはないでしょう。あなたたちの中にはペンタゴンでも愛する人を失った人もいます。大惨事の後に続いた、怒りと混乱、空虚、絶望の失意の日々の疲労困憊した侘しさに思いをはせていることでしょう。
 あなた方の経験は、59年前にヒロシマやナガサキの数十万の市民たちが経験したことに似通っています。半世紀経った今日でさえ、彼らは愛する者たちを、突然失った深い苦悩に打ちひしがれています。しかしながら、あなた方にとっては、その深い悲しみは、未だ3年しか経っていないが故に、より鋭く苦痛に充ちたものに違いありません。
 皆さんが、その絶望を乗り越えて、暴力ではなく平和を、憎しみでなく愛を、報復ではなく連帯を、というあなた方のメッセージを、休むことなく世界中に伝え続けておられることは、ヒロシマ・ナガサキの市民を鼓舞するだけでなく、私たちみんなが世界の未来に対する希望や自信を持てるよう大変励ましてくれています。あなた方のメッセージは、こちらの「ノーモア・ヒロシマ!」「ノーモア・ナガサキ!」の宣言と響き合っています。
 非暴力(ノン・バイオレンス)と平和の使命において、私たちはあなたたちとの間に、力強い精神的な繋がりを感じます。
 この3年間、アフガニスタンやイラクの人々は、戦争による破壊や苦難に耐えてこなければなりませんでした。彼らの多くもまた、あなた方や私たちと同じように、まさしく愛するものたちを失ってしまったのだということは忘れることはできないし、また忘れてはならないことです。それは、パレスチナ、アフガニスタン、イラクそして最近のロシア・北オセチアでも同じです。
世界は、戦争の文化によって私たちの願いや希望を踏みにじり、より危険で暴力的になりつつあります。暴力による暴力への報復は、よりいっそうの暴力を生み出します。それは危険な循環です。唯一の解決の道は、暴力の根元に焦点を当てること、すなわち、貧困、偏見、差別、不平等、不正義、貪欲、好戦的愛国主義を解決することです。ピースフル・トゥもローズのメンバーやヒバクシャはヒロシマ・ナガサキの市民とともに、彼らが人々と共有すべき紛れのない真実を学んだのです。
 テロリズムが世界にはびこっています。しかしながら、私たちは、戦争は国家テロであり、核戦争は考えうる限りの最も極悪なるテロであると考えます。
 ラッセル-アインシュタイン声明は、「戦争そのものが根絶されるべきである、というのは、戦争が存在する限り国家指導者たちは、もっとも強力な兵器、核兵器に頼る誘惑に抗しきれないからである」と結論を下しています。それゆえ、今年もまた、8月6日ヒロシマに、そして8月9日ナガサキに、日本各地から、海外から人々が集い、ともに」【ノーモア・ヒロシマ!】、【ノーモア・ナガサキ!】の誓いを新たにするとともに、非暴力と平和の文化を築く決意を共にしました。
紛争を解決する手段として暴力を正当化する方向にむかっている多数のアメリカ人たちが、あなた方を臆病者だと中傷していると聞きました。どうか、平和、愛、そして真実のためのあなた方の真剣な努力を邪魔されませんように。
私たちは、あなた方と共にあり、歴史もまたわれわれの側につくでしょう。何故なら、愛こそがすべてに優るからです。

ヒロシマから愛をこめて

核兵器廃絶をめざすヒロシマの会(HANWA)
 共同代表   岡本 三夫    河合 護郎   森瀧 春子

Read the rest of this entry »

News Letter No.2

8月 9th, 2004

P1

P2

P3

P4

P5

P6

P7

P8

P9

P10

8・6ヒロシマ国際対話集会~反核の夕べ2004

8月 1st, 2004

    被爆者との対話で生み出す未来の力

   被爆60周年に向けてあなたと私ができること

2000年のNPT再検討会議で、『核保有国』が「保有核兵器の完全廃棄に関する明確な約束」をしたことで、21世紀の早い時期に核兵器廃絶に向けた道筋がつくと思われた一瞬があった。しかし、9.11事件、先制攻撃を正当化するブッシュ・ドクトリンなどで、その道筋は見えにくくなっている。被爆60周年を前に、「未来の力を生み出すために」是非とも来て下さい!

日時 2004年8月6日 16:00~18:30
場所 広島平和記念資料館 地下 メモリアルホール (平和公園内)
資料代 500円

◆基調講演「被爆60周年とNPT,イラク戦争」(仮題)
 クリストファー・ウイラマントリー氏(反核国際法律家協会会長 )

◆「劣化ウラン弾被害とイラク戦争の実態」
 サルマ・アルハッダード女史(マンスール病院医師・バグダッド大教授)

◆「アメリカ人としてイラク戦争を止めたかった」
 ケン・オキーフ氏(元米海兵隊隊員 人間の盾ヨーロパ団組織者)
* コメント:イラク医師 
        被爆者、被爆二世から    

◆DU禁止国際キャンペーン  嘉指信雄(NO DUヒロシマ・プロジェクト)

◆「核兵器廃絶に向け2005年をどう活かすか」 岡本三夫(HANWA)
* コメント:被爆者から

◆「ヒロシマの役割」  HANWAから    

■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□
 ■主催:核兵器廃絶をめざすヒロシマの会 
    Hiroshima Alliance for Nuclear Weapons Abolition (HANWA)
 【共同代表】 岡本三夫 河合護郎 森瀧春子
 【事務局】 〒730-0012 広島市中区上八丁堀8-23広島県生協連内 
    電話082-502-3850 FAX082-502-3860
    Eメール info@e-hanwa.org
    ホームページ https://www.e-hanwa.org/
   郵便振替 「核兵器廃絶をめざすヒロシマの会」01300-2-50889
    年会費 2000円
 ■後援:(財)広島平和文化センター

アメリカ大使館宛 臨界前核実験抗議文(We protest your subcritical nuclear test)

5月 27th, 2004

                             2004年5月26日

アメリカ合衆国
ジョージ・ブッシュ大統領殿

                 核兵器廃絶をめざすヒロシマの会
                       共同代表  河合 護郎
                             森滝 春子

         臨界前核実験に抗議します

 貴政府は、2002年「核態勢の新しい見直し」という核政策を押し出し、世界が築いてきた核軍縮の流れに逆行してきました。
 7カ国を名指しして核兵器使用もあり得る先制攻撃論を打ち出し、その後着々とその実行を進めてきました。
 イラクへの先制攻撃において先制攻撃を実行し、核兵器そのものは使用しなかったものの、放射能兵器である[劣化ウラン弾]を大量に使用しました。
 そして、使いやすい核兵器としての小型核兵器の開発に予算を計上し、次なる戦争では核兵器使用の敷居を低くして、いよいよ使おうとしているかに見えます。
 今回の臨界前核実験の実施はまさにその一環と見ざるをえません。
 大義なきイラク戦争を強行した上、それが破綻し、世界から孤立するや、核兵器のいっそうの開発に乗り出すその姿勢に私たちヒロシマは黙視するわけにはいきません。
 未臨界核実験を核兵器の安全性の確保と言い訳しつつ、実際には地下核実験再開への一里塚として強行した事は明白です。
 核戦争を体験したヒロシマの地からここに強く抗議いたします。
 今後、一切の核兵器開発に関わる臨界前核実験はもとより地下核実験の再開を実施することのないよう要求します。

核兵器廃絶をめざすヒロシマの会
 連絡先〒730-0012広島市中区上八丁堀8-23 広島県生協連合会内
 Tel 082-502-3850

May 26, 2004

The Honorable George W. Bush
President
United States of America

We protest your subcritical nuclear test.

Your nuclear doctrine, as set forth in the Nuclear Posture Review of 2002, clearly contains policies incompatible with the global majority’s desire for nuclear disarmament. You named seven nations against which you contemplate a preemptive nuclear attack, and you are carefully proceeding toward the realization of your intention. You carried out a preemptive attack on Iraq and, though you have yet to use nuclear weapons, you used radiological weapons of mass destruction known as depleted uranium munitions.

You have requested and received funds for the development of low-yield mini-nukes; it seems you are lowering the nuclear threshold and planning to use them in your next war. This most recent subcritical nuclear test is merely another step toward your goal.

You forced an immoral war with Iraq, and you have failed, while becoming increasingly isolated. You claim that your tests are designed to ensure the safety of your stockpiles, but this one was obviously scheduled to prepare for resumption of full-scale underground nuclear testing. We, the peacemakers of Hiroshima, cannot stand silently by as you seek to escalate your war-making to involve nuclear weapons.

On behalf of the people of Hiroshima, who have suffered the consequences of nuclear war, we vehemently protest. We demand that you put an end to subcritical testing, abandon your plan to resume underground nuclear testing, and begin genuinely working toward total nuclear disarmament.

Goro Kawai
Haruko Moritaki
Co-representatives
Hiroshima Alliance for Nuclear Weapons Abolition

c/o Hiroshima Prefectural Federation of Consumers’ Co-operative Union
8-23 Kami Hatchobori, Naka-ku, Hiroshima 730-0012 JAPAN
Phone: +81-82-502-3850
Fax: +81-82-502-3860

HANWA第4回総会のご案内

5月 18th, 2004

日時:5月21日 午後6:30-8:30
場所:原爆資料館地下 メモリアルホール
資料代:500円

1)第4回 総会
 ・開会あいさつ
 ・活動報告
 ・会計報告と監査       
 ・活動方針(役員体制含む) 
   
2)記念イベント:

被爆者との対話で生み出す未来の力
    被爆60周年に向けてあなたと私ができること
 
  ・広島長崎原爆投下を裁く国際民衆法廷    田中利幸 
  ・2005年NPT再検討会議を核兵器廃絶のきっかけに
   NPT再検討準備会議の報告           岡本三夫 
  ・北東アジア非核地帯化の推進          井上正信(予定)
  ・子どものための平和プログラム
       若い世代との交流体験継承を含める   夏原信幸

 被爆60周年を来年に控え、60才定年制で言えば、職場にいる現役労働者は被爆や空襲体験を持たない人だけになる。世代を越えて、核兵器廃絶への世論を形成することの重要性が飛躍的に高まる時期に入ります。同年4月には、NPT核不拡散条約の再検討会議がニューヨークで開催され、核兵器禁止条約の締結へ向けた交渉の開始を迫り、核兵器廃絶への道筋を付けるために極めて重要な場になります。
 その中で、広島・長崎から被爆者を柱として市民の声を発信することが求められる。折しも、広島市・長崎市を先頭とした平和市長会議が提唱している「核兵器廃絶のための緊急行動2020ビジョン」を強く意識し、それをより加速させるために、自治体と市民NGOが協力し連携していくことが強く求められています。
そこでHANWAの第4回総会を下記の日程で開催します。記念イベントとして、4つのテーマに関する発題を受けて、コメンテーターとして被爆者からコメントを出していただき、<あなたと私>が何ができるのか、何をすべきなのかを主体的に考える機会にしたいと企画しました。是非ともご参加ください。

LINKS

5月 9th, 2004

NO DU(劣化ウラン弾禁止)ヒロシマ・プロジェクト
劣化ウラン弾禁止を求めるグローバルアソシエーション
劣化ウラン弾 被爆深刻(中国新聞記事)
広島文学館

3.27核兵器廃絶をめざすヒロシマのつどい

3月 27th, 2004


核兵器廃絶をめざすヒロシマの会では、2004年3月27日(土)午後2時より、広島市平和記念資料館にて、「3.27核兵器廃絶をめざすヒロシマのつどい ~2005年NPT再検討会議への提言~」を開催いたします。基調提起に(財)広島平和文化センター常務理事 本多正登氏、発表者にアーロン・トビッシュ氏(国際NGO)や梅林宏道氏 (ピースデポ・核軍縮日本の成績表)など多彩なゲストを迎えます。

3.27核兵器廃絶をめざすヒロシマのつどい
~2005年NPT再検討会議への提言~

日 時:2004年3月27日(土)午後2時~6時
場 所:平和資料館地下 メモリアルホール
資料代:500円

内容(案)
第1部 自治体と市民の連携で核兵器廃絶の道筋を

基調提起 本多正登氏 (財)広島平和文化センター常務理事 
    「核兵器廃絶に自治体の力を」(仮題)
リレートーク アーロン・トビッシュ氏(国際NGO)、 被爆者、広島の非核自治体首長(交渉中)、市民運動 他より

第2部 パネルディスカッション「日本からの提言」

外務省(交渉中)、 核軍縮議員ネットワーク(交渉中)、梅林宏道 (ピースデポ・核軍縮日本の成績表)、 長崎の市民運動、 広島の市民運動 他より

第3部 2004年5月NPT準備委員会への提言採択

共 催 : 核兵器廃絶をめざすヒロシマの会(HANWA)
       (財)広島平和文化センター

連絡先:核兵器廃絶をめざすヒロシマの会(HANWA)事務局
広島市中区上八丁堀8-23林業ビル4階 ℡082-502-3850

———————————————————-

自治体と市民がつながることで
   核兵器廃絶への道すじを作ろう!

3月27日(土)は、メモリアルホールに

 1945年8月、広島・長崎への無差別攻撃で始まった核文明は、今なおそのグロテスクな姿を保ったままです。特にアメリカは、21世紀が始まって4年が経つ今、CTBT包括的核実験禁止条約を反故にし、使用可能な超小型の核兵器開発に動こうとしています。

 広島・長崎の被曝者は、もう待ちきれないという想いに駆られています。核兵器廃絶に向けて、どのような道筋をつけるのかが切実な課題となっています。そのひとつの手がかりが、アメリカなど核保有国の「保有核兵器の完全廃棄」の約束を取り付けた2000年NPT(核不拡散条約)再検討会議の到達点です。NPTそのものは、5核保有国が核兵器を持つことを合法化した上で、他の国に核が拡散することは禁止するという差別性を持つ一方的な条約です。それを踏まえたうえで、現存の国際環境の中で、核兵器廃絶をめぐる争点をつくる場として、2005年NPT再検討会議を位置づけることができるはずです。折りしも、広島市・長崎市の市長が2005年NPT再検討会議に向けて、世界中の自治体の首長が核兵器廃絶のために声をあげようとの「核軍縮シテイ・キャンペーン」を始めています。

2005年のNPT再検討会議を、核兵器廃絶のための歴史的な契機にするために、広島・長崎が何をできるのか、被爆国としての日本が何をすべきなのかを明らかにするために、自治体と市民・NGOの協力が必要です。

長崎、首都圏の皆さんとも連携しながら、1年かけて大きな動きをつくっていくために、まず第一弾として、3月27日、広島で本シンポジユームを開催することになりました。 つどいでは、第一部で、広島市から「シテイ・キャンペーン」の提起を受けて、市民との連携について考えます。更に第二部で、日本からどのような提言をしていくのかを、幅広い立場から議論する場にすることをめざし、パネラーとして、外務省、核軍縮議連、NGOを迎えます。同様の試みは、1998年の「東京フォーラム」に対し、市民の声を届けようと、市民と政府関係者との対話の場を作るものとして4度にわたるシンポを開催した経緯があります。
市民が主体的に行動をはじめることが求められています。
市民の皆さん! ぜひともご参加ください。

News Letter No.1

3月 17th, 2004


P1
P2 P3

P4

P5

P6

P7
P8

イラク戦争と劣化ウラン弾被害を改めて問う

3月 7th, 2004

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
      ■イラク攻撃開始1周年‐‐‐3/20フォーラム■

     ■[イラク戦争と劣化ウラン弾被害を改めて問う]■

         ■~イラク医師たちを迎えて~■

          ■NO WAR NO DU!■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
nodu040320outline.gif

アメリカによるイラクへの攻撃開始からちょうど1年。いまだ不法な占領状態が続いて
います。またもや大量に使用された非人道的放射能兵器・劣化ウラン弾(DU)による
放射線汚染が深刻であり、医療現場が過酷な条件の中にあって、こどもたちの命を
救おうと、懸命に取り組んできたイラク医師たちより、イラク現場からの貴重な報告や
問題提起を頂きます。その上で、ヒロシマとしてイラクの人たちに連帯して何をなすべ
きか?日本がすべき支援とは一体何なのか?考え合いたいと思います。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□日時: 3月20日(土)17時~19時

□場所: 広島平和記念資料館・地下会議室1

□第1部 イラク医療現場からの報告

  ● モハマド・ハッサン 医師  バグダッド教育中央病院

  ● アサド・アーメル 医師  バスラ教育病院

□第2部 質疑・意見交流  一般市民、中・高校生 たちと

両医師は、現在「セイブ・イラクチルドレン・名古屋」の招聘により、1月から7月まで、
日本の医学を学ぶため、名古屋大学医学部で研修中です。1991年の湾岸戦争以降、
経済制裁の影響もあって、日本では助かる命も助からないという深刻な医療状況の中、
日本・ヒロシマに強く期待されています。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

主催: NO DU(劣化ウラン弾禁止)ヒロシマ・プロジェクト

共催: 核兵器廃絶をめざすヒロシマの会
共催: (財)広島平和文化センター

問い合わせ先: 
NO DU ヒロシマ・プロジェクト&nbsp
森瀧春子 携帯 090-9064-4705

E-mail order@nodu-hiroshima.org

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

「エノラ・ゲイ」スミソニアン博物館永久展示に抗議文

12月 6th, 2003

要旨:
「エノラ・ゲイ」は、第一次世界大戦から第二次世界大戦を経て、朝鮮戦争、ベトナム戦争、湾岸戦争、ユーゴ、アフガン、さらにはイラク戦争などひじょうに長い歴史にわたって人類が犯してきた無差別爆撃=無差別大量虐殺(=ホロコーストと並ぶ非道な制度)をもっとも強力に象徴する飛行機であり、こうした無差別爆撃には、その変型である「9・11」も含まれている。「エノラ・ゲイ」は単に広島・長崎への原爆投下のみを意味するものではない。したがって、こうした歴史的背景を全く説明しない展示方法は、これまでの数々の無差別爆撃を正当化するだけではなく、将来の無差別爆撃をも是認してしまうことになる。「エノラ・ゲイ」は、平和と生命の喜びを求める我々の努力を促すものとして展示されるべきである。

What does “Enola Gay” symbolize?

“Suddenly

There was a brilliant white-hot flash.
Buildings crumbled,
Fire blazed,
Smoke swirled all around,
Wires dangled everywhere,
And a writhing mass of humanity fled for safety”

This passage from a poem by Hiroshima A-bomb victim, Sadako Kurihara, graphically depicts the horror experienced not only by A-bomb victims, but by all who have suffered air raid attacks. There is little warning of such attacks beyond the sudden appearance of monstrous bombers overhead, emitting ferocious noises, or the sharp, ear-piercing sound of on-coming missiles.
The reality of such attacks is all too often a litter of bodies blown to pieces by the blast. Yet, the attackers, hundreds of meters in the air above, have little sense of the horror down below. For the bombardiers and pilots the people on the ground are simply “abstract” targets. By contrast, the experience of their victims is “concrete” reality, reeking of death. This sharp juxtaposition of abstract and concrete within a distance of a few hundred meters is a phenomenon unique to aerial bombing.

The frequent use of aerial bombing in modern warfare surely owes something to the attackers’ complete inability to imagine the terrifying experiences of their victims.

The origin of aerial bombing can be traced to the application of hot-air balloons in warfare in the late 18th century. Initially air balloons were used simply to locate the size and position of enemy forces, but militarists soon realized their potential for dropping grenades and other harmful objects on enemy troops. However, the use of airplanes in the early 20th century led to a drastic change in war strategy. One result was the wide expansion of war zones; another was indiscriminate attacks on civilians.

The indiscriminate bombing of civilians was first conducted by German planes against Parisians in August 1914 – 11 years after the Wright brothers successfully flew the first aircraft in 1903. By the end of 1914, the Allies were also making serial air raids into German territories. Thus, by the time World War I ended in 1918, both sides had engaged in indiscriminate bombing, killing or injuring several thousand civilians.

Shortly after World War I, planes from the British Royal Air Force (RAF) were sent to the Middle East to engage in a new type of operation ? the bombing of what an RAF document refers to as “rebels of uncivilized tribes” who refused to submit to British rule. Over several years from 1920 onward, the RAF attacked rebel groups in Iraq – for which Britain was the trustee nation at the time – by dropping bombs, including incendiary bombs, on remote villages and tent encampments. The same technique of indiscriminate bombing was also used in other territories of the British Empire such as India and South Africa. Yet, the British administrators recommended this use of airpower as “outstandingly effective, extremely economical and undoubtedly humane in the long run.”

In the European theater of World War II, indiscriminate bombing ? now termed “strategic bombing” ? was increasingly used to terrorize civilians as the war intensified. Civilians in major cities were victimized as both the Axis and Allied sides engaged in such bombing, with mass slaughter as the result.
The Germans suffered particularly heavy casualties. By the end of the war, 131 German towns and cities had been bombed, and approximately 600,000 German civilians killed by indiscriminate bombing conducted by British and US forces.

In the Asia Pacific region, the Japanese Imperial Navy first engaged in indiscriminate bombing with a January 1932 attack on civilians in Shanghai during the so-called Shanghai Incident. Thereafter, civilians in cities such as Nanjing, Wuhan, and Chongqing were targeted. In 1940, after repeated Japanese aerial attacks on Chongqing, the U.S. Government condemned Japan for these inhumane acts of terror.

Yet, a few years later, when Japan was losing the war in the Pacific, cities on the Japanese mainland became the targets of U.S. air raids. The U.S. engaged in “saturation bombing” in a literal sense until the very end of the war in August 1945, repeatedly attacking cities from Hokkaido to Okinawa, including Tokyo, Kawasaki, Osaka, Kobe, Fukuoka and Naha. In total 64 major cities were destroyed, causing over one million casualties, including half a million deaths, the majority of whom were civilians.

Indiscriminate bombing reached its peak, however, when mass-killing atomic weapons were used to annihilate two Japanese cities in August 1945. The A-bomb dropped on Hiroshima killed between 70,000 and 80,000 people in one second, and it is estimated that a total of 140,000 died by the end of 1945.
In Nagasaki, 70,000 people are believed to have died by the end of the same year. The total death toll up to the present due to irradiation caused by the bombing of Hiroshima is estimated at approximately 450,000. However, in his announcement of the bombing, Truman said, “The world will note that the first atomic bomb was dropped on Hiroshima, a military base. That was because we wished in this first attack to avoid, in so far as possible, the killing of civilians.” On the contrary, following Japan’s surrender, the
U.S. Strategic Bombing Survey stated: “The air attack on Japan was directed against the nation as a whole, not only against specific military targets, because of the contribution in numerous ways of the civilian population to the fighting strength of the enemy, and to speed the securing of unconditional surrender.” The political and military leaders of the U.S. probably did not use A-bombs against Japan with the deliberate intention of genocide. Yet, as a result of bombing Hiroshima and Nagasaki, it became clear that the use of nuclear arms thereafter would be undoubtedly genocidal.

Since then, indiscriminate bombing has been repeatedly used in the Korean War, Vietnam War, Gulf War, and more recent wars in Kosovo, Afghanistan and Iraq. In the Korean War, U.S. forces bombed and destroyed two large irrigation dams, causing enormous flood damage in North Korea. As a result, North Korea’s agricultural economy was ruined. In the Vietnam War, in addition to a new type of napalm bomb, cluster bombs (with a high failure rate), daisy-cutter bombs (so-called earthquake bombs), and agent orange (a type of chemical defoliant) were widely used. This new bombing strategy with its new types of bombs resulted in long-term damage to the environment and the people, bringing suffering and death to countless civilians well after the actual bombing.

In recent aerial attacks conducted by the U.S. and British forces in Afghanistan and Iraq, many civilians were again killed or injured as a result of the bombing of “wrongly identified targets” by “incorrectly programmed smart bombs,” or as “collateral damage.” No matter what military jargon is used to justify attacking civilians, it is clearly indiscriminate bombing in the eyes of the victims. Such bombing also creates huge numbers of refugees, as seen in Afghanistan where thousands of people fled their homes shortly before the onset of U.S. bombing. Eventually about 1 million Afghan people ended up in refugee camps. Clearly, such aerial bombing, which inflicts enormous hardship on vast numbers of civilians, is nothing short of state terrorism.

The U.S. and the British Forces started using munitions, bombs and missiles which contain depleted uranium in the Gulf. DU (Depleted Uranium) munitions and bombs are mainly used as penetrators on tanks. DU missiles are fired to destroy large buildings and bunkers deep under the ground. When exploded, exposed depleted uranium disperses as dust-like particles in a burning cloud of vapor. Settled dust is chemically poisonous and also radioactive. By the end of the war, 290,000 kg of DU was dispersed in southern Iraq. Since then many American and British soldiers have developed a strange illness known as the Gulf War Syndrome and some of their children born after the war are also suffering from physical deformities. In southern Iraq, deaths due to cancer and leukemia have suddenly increased, particularly among children, in the past several years. Many more Iraqi children are now suffering from leukemia, various types of cancer as well as physical deformities. The link between such phenomena and the use of DU is strongly suspected. High dosages of radiation have been detected in some places in Afghanistan, indicating that the U.S. and the British Forces used DU weapons there, too. It is said that estimated between 1,000 and 2,000 tons of DU was used in the recent Iraq War, which poses a grave concern to the health of Iraqi people.

Due to the widespread use of DU weapons since the Gulf War and the increasing possibility that tactical nuclear arms may be used, as well as the availability of super-large bombs like daisy-cutter bombs and mother bombs, the distinction between conventional and nuclear weapons is rapidly disappearing. The number of countries seeking to equip themselves with weapons of mass destruction is increasing as nuclear powers like the U.S and Britain attempt to subjugate so-called “rogue nations” by the use of military might.

“The September 11 Attack” was unquestionably an act of terrorism as it killed thousands of civilians indiscriminately. This act, perpetrated by an al-Qaeda group can be seen as a variation on indiscriminate bombing where civilian planes are used instead of bombers to complete the suicidal mission. One can be certain that al-Qaeda would have used bombers if that had been an option. Whether indiscriminate bombing is carried out by an armed group or by the military forces of a particular nation, it is clearly an act of terrorism from the viewpoint of the civilians who become its
targets.

As we have seen, therefore, the bombing of Hiroshima and Nagasaki typifies two kinds of crimes against humanity ? indiscriminate bombing and mass killing ? both of which are common phenomena in modern and contemporary warfare as well as in terrorist acts such as the September 11 Attack. Thus, Enola Gay, the plane that carried the atomic bombs dropped on civilians in Hiroshima and Nagasaki, clearly symbolizes the long history of indiscriminate bombing, a system of mass killing equivalent to the holocaust. The exhibition of Enola Gay without any explanation of this historical background will therefore justify these crimes against humanity that we as mankind have been committing for more than a century in various parts of the world. It will also endorse any future indiscriminate attack and mass killing, whether it be one committed by military forces or by any other violent organization. Instead, Enola Gay should be viewed as a reminder of our commitment to strive for universal peace and joy of life.

Written by Yuki Tanaka on behalf of the Hiroshima Alliance for Nuclear Weapons Abolition (HANWA)

Read the rest of this entry »